You always have a million things to do. When you are not catering to your clients, you are doing your best to keep up with changes in your practice areas, sharing your knowledge with your peers and newcomers to the profession, or working on exciting new projects that bring value to your clients – and let’s not forget expanding your client base.
When you or your clients need documents translated into French, you should be able to rely on a trusted partner who won’t waste your time or require handholding. Someone who understands both the legal and technical content in IT contracts and cookie policies. A fresh pair of eyes who can point out potential issues in the original documents and produce clear, accurate translations – sooner rather than later.
Your company started with an innovative idea that could improve thousands of lives, if not more. Each piece of hardware or software took months or years to develop, and once it was ready, you had to show people how it could help them. Now that your country’s audience is buying your products and services, your sights are set on the French market.
You need to be able to communicate effectively with your French-speaking clients and business partners. To help you break through the language barrier, you are looking for a trusted partner who understands what you do and will get to know your company and technology inside and out. Someone who can communicate your values and value to your prospects, and produce clear translations of your legal and business documents.
I help international IT companies conduct business with French speakers, directly or through their lawyers.
With a combination of linguistic, legal and IT skills, I bring a multi-faceted view that gives me a unique understanding of your company. As a legal translator, business owner and programmer, I know how difficult it can be to stay focused on creating value for your clients without other tasks getting in the way.