On the French version of this blog, I published an article to present three paths available after the Baccalauréat for French students who want to become legal translators. I wish I had known these paths existed when I was in high school!
The article touches on:
- The two main bachelor’s degrees in foreign languages
- The dual bachelor’s degree in law and foreign languages
- The lawyer-linguist program offered by a private school
If you can read French, go to Devenir traducteur juridique : formations après le bac .
If you can’t read French, but would be interested in reading the article in English, let me know on LinkedIn.

Gwendoline Clavé
Hello! I’m an English-to-French translator based in Marseille, France. When I’m not translating legal documents or SEO content for IT companies, I’m rewriting legalese into plain language. On this blog, I share thoughts and information on diverse topics at the crossroads of translation, law, and IT.