Legal and IT translations

Law and Translation: Easing Entry into the Professional World

published by Gwendoline Clavé on

Law Translation » CPD Education

en anglais comme en français

On the French version of this blog, I published an article about the different ways law and translation students can prepare themselves for the professional world. Before they start their first job or go freelance, they can hone their skills and gain valuable experience.

The article touches on:

  • Internships and cooperative (or dual) education programs
  • Solutions offered by universities: legal clinics and junior translation agencies
  • Mentoring, for professionals who are just starting out
  • Other ideas: volunteering and career changes

If you can read French, go to Droit et traduction : faciliter l’entrée dans le monde professionnel.

If you can’t read French, but would be interested in reading the article in English, let me know on LinkedIn.

Gwendoline Clavé, Legal English-to-French Translator

Gwendoline Clavé

Hello! I’m an English-to-French translator based in Marseille, France. When I’m not translating legal documents or SEO content for IT companies, I’m rewriting legalese into plain language. On this blog, I share thoughts and information on diverse topics at the crossroads of translation, law, and IT.

Icon arrow up